Friday, July 4th 2025, 2:24am UTC+2

You are not logged in.


Date of registration: Sep 2nd 2001

Posts: 1,083

1

Tuesday, November 9th 2004, 6:54pm

Deutsch > Spanisch Übersetzung --> bis morgen *g*

Hidiho!

Eh ich brauch bis moin unedingt diese Gaga-Sätze in einer möglichst perfekten Übersetzung zu der ich selbst net gescheit in der Lage bin (spanisch jetzt nebenbei mit angefangen, aber kaum Zeit für). Das is ne Anfängerarbeit die Morgen zur Kontrolle kommt, habse im vorbeigehen ma fix mitm Handy abgeknipst ^^ ... wär ma nice wenn mir das jemand von euch halbwegs gescheit übersetzen könnte. Ich weiß daßes relativ viel ist und kaum einer Lust drauf hat was zu machen ohne das es ihm nen eigenen Nutzen bringt, aber vielleicht gibts ja hier nen Spezi der das in nen par Minuten fix ausm Ärmel schüttelt! Außerdem bräucht ich noch ne Liebesgeschichte auf Anfänerniveau so vll max 10 Sätze, wenn da jemand was hat, vielleicht von der Schule/Studium auch so am Anfang oder wie oben fgenannt halt nen Spezi ist und fix wat beisammen bekommt, immer her damit ^^. Mehr als meinen aller größten Dank in Worten gibts leider net dafür :).




Oder wenns nur e par Sätzchen sind, egal damitch irgend wat hab. Muß in Spanisch unbedingt ma Stoff aufarbeiten, hab da irgendwie die niedrigste Präorität von alle Dingen gesetzt und nun isses schlecht narf!
I am not bound to please thee with my answers.
  • Go to the top of the page

Date of registration: Apr 13th 2002

Posts: 3,358

Bike: ZX6R 636 Bj '03

Location: Braunschweig

2

Tuesday, November 9th 2004, 7:01pm

  • Go to the top of the page

Date of registration: May 26th 2002

Posts: 1,028

Bike: HUSQVARNA WRE125*verkauft*

3

Tuesday, November 9th 2004, 7:04pm

google spuckt nur geistigen dünnschiess aus!
  • Go to the top of the page

Date of registration: Sep 2nd 2001

Posts: 1,083

4

Tuesday, November 9th 2004, 7:10pm

eben drum ... macht auch net deutsch spanisch direkt!
I am not bound to please thee with my answers.

This post has been edited 1 times, last edit by "AchtungBaby" (Nov 9th 2004, 7:10pm)

  • Go to the top of the page

Date of registration: Apr 16th 2003

Posts: 1,638

Bike: KTM LC 2 jetzt: KTM LC4 620 Super Competition

Location: Stuttgart/Esslingen

5

Tuesday, November 9th 2004, 7:15pm

5) A las seis y media, fui en autobus a la ciudad. Alla he visto mucha gente.


6) La clase ha empieza a las ocho. Nosotros hemos hacido (?) muchas cosas interessantes.



9) Hasta la desayunado, he estado otra vez en la ciudad y he visto un pelicula de ingles


10) A las once he volvido a casa. Me he duchado y he ido a acostar.

Keine Gewähr ;-)
www.hellobuy.de | zuschlagen!

This post has been edited 5 times, last edit by "||KTM LC 4||" (Nov 9th 2004, 7:22pm)

  • Go to the top of the page

O.mus

Super Moderator

Date of registration: Feb 24th 2003

Posts: 13,250

Bike: GSF 1200S

6

Tuesday, November 9th 2004, 7:37pm

immer wenns nur noch 1-2 tage sind wenden sich die leut an YB... tztz ;)
  • Go to the top of the page

Der_XTC

Das_Kind

Date of registration: Jun 22nd 2004

Posts: 7,010

7

Tuesday, November 9th 2004, 7:41pm

Das Google Zeug ist Müll, Spanisch kann ich eigentlich gut.

4.Entré la cocina y desayunaba. Yo comí algo y bebí un café.
  • Go to the top of the page

Date of registration: Sep 2nd 2001

Posts: 1,083

8

Tuesday, November 9th 2004, 8:33pm

könnt ihr noch den rest bitte übersetzen :)
I am not bound to please thee with my answers.
  • Go to the top of the page

Steven

Unregistered

9

Tuesday, November 9th 2004, 8:42pm

la pueblo heisst dorf

und la cantina ist ein stripclub in puebla der mir sehr nahegelegt worden ist. vielleicht hab ich das glück mir den schon bald anzuschaun

viva la mexico!

soviel zu deiner frage

This post has been edited 2 times, last edit by "Steven" (Nov 9th 2004, 8:44pm)

  • Go to the top of the page

Der_XTC

Das_Kind

Date of registration: Jun 22nd 2004

Posts: 7,010

10

Tuesday, November 9th 2004, 9:24pm

2. Entré el baño y me lavé. Me quité las costuras también los dientes.

3. Peiné un poco más adelante y entonces vestí.

8. Leí un libro y oí música española. La música me satisfizo muy bien.

Auch wenn Spanisch sowas wie meine zweite Amtssprache ist kein Gewähr.

An die 7 traue ich mich nicht ran, will ja jetzt nix falsches sagen, auch wenn ich denke, dass es stimmt

This post has been edited 2 times, last edit by "Der_XTC" (Nov 9th 2004, 9:30pm)

  • Go to the top of the page

Störtebecker

Unregistered

11

Tuesday, November 9th 2004, 9:40pm

Versuchs mal mim Businiss Translator. ich hab son ganzen email meiner ex freundin auf spanisch geschrieben die immoment in urugay ist. KANN ICH NUR EMPFEHLEN
  • Go to the top of the page

Der_XTC

Das_Kind

Date of registration: Jun 22nd 2004

Posts: 7,010

12

Tuesday, November 9th 2004, 10:01pm

Quoted

Original von Störtebecker
Versuchs mal mim Businiss Translator. ich hab son ganzen email meiner ex freundin auf spanisch geschrieben die immoment in urugay ist. KANN ICH NUR EMPFEHLEN


Uruguay war ich auch schon, ebenso in Peru und Bolivien (im Laufe der letzten Jahre). Hab daher schon seit der 5 Klasse spanisch und diverse Kurse besucht.
  • Go to the top of the page

Date of registration: Nov 16th 2002

Posts: 1,454

Bike: DR 650 SM

Location: Beckenham, London

13

Tuesday, November 9th 2004, 10:19pm

8. Despues la clase volvaba a casa y aqui descansé un poco.
sollte stimmen,kanns jemand bestätigen?
:essen: Heute gibts leckere 650 ml Eintopf :essen:
  • Go to the top of the page

Störtebecker

Unregistered

14

Tuesday, November 9th 2004, 10:33pm

Satz 1 kann ich nicht erkennen.... made by buisness Translator

2. Entré el baño y me lavé. I también los dientes se quitó las costuras.
3. El gekaemt I un poco más adelante y entonces vestí.
4. Entré la cocina y desayunaba. Yo comí algo y bebí un café.
5. A las 7,30 conduje con los motorbuses en la escuela. En la ciudad vi a mucha gente.
6. La instrucción comenzó a las 8. Hicimos hoy muchas cosas interesantes.
7. A la instrucción volví a casa y me recliné poco allí.
8. Leí un libro y oí música española en la radio. La música me satisfizo mucho.
9. Después de que la cena yo estuviera otra vez en la ciudad y tenga mismo en el cine inglés filmar el angesehn
10. A las 23 llegué en el país. Regué y entonces I a acostar fue.





2. Ich bin ins bad gegangen und habe mich gewaschen. Ich hab mir auch die zähne geputzt.
3. Ein wenig später habe ich mich gekämt und dann habe ich mich angezogen.
4. Ich bin in die Küche gegangen und habe gefrühstückt. Ich habe etwas gegessen und einen kaffee getrunken.
5. Um 7.30 Uhr bin ich mit den Autobus in die Schule gefahren. In der Stadt habe ich viele leute gesehen.
6. Der Unterricht hat um 8 Uhr begonnen. Wir haben heute viele interessante Dinge gemacht.
7. Nach dem Unterricht bin ich nach Hause zurückgekehrt und dort habe ich mich ein wenig ausgeruht.
8. Ich habe ein Buch gelesen und spanische Musik im Radio gehört. Die Musik hat mir sehr gefallen.
9. Nach dem Abendessen bin ich noch einmal in der Stadt gewesen und habe mir im Kino einen englischen Film angesehn
10. Um 23 Uhr bin ich zu Hause angekommen. Ich habe geduscht und dann bin ich ins Bett gegangen.
  • Go to the top of the page

Störtebecker

Unregistered

15

Tuesday, November 9th 2004, 10:40pm

Jeden Tag wenn ich morgens in die Schule fahre, seh ich dieses eine Mädchen. Es ist so hübsch und so nett, ich habe mich schon so oft mit ihr unterhalten.
Ich kann ihr einfach nicht meine Gefühle für sie ausdrücken. Oft mache ich mir Hoffnungen und denke mir jetzt ist es soweit ich sag es ihr, doch dann kommt
immer jemand der unser Gespräch unterbricht. Wenn ich doch nur ihre Gefühle kennen würde. Irgendwann wird mein Tag kommen. Ich bin mir sicher das der
Tag kommt an dem ich es ihr sagen kann.


Cada día si I en la escuela, seh I en la impulsión de la mañana a las muchachas esto. Es así que bastante y así que agradable, I con él conversó ya tan a menudo.
No puedo expresarlo simplemente mis sensaciones para él. Hago esperanzas y me imagino a menudo que las él ahora yo lo dicen hasta ahora a ella, pero después que vienen
siempre alguien a que nuestra discusión interrumpe. Si I sin embargo solamente que sus sensaciones sabrían. Mi día vendrá alguna vez. Soy yo confiablemente que eso
El día viene en cuál puede I él él opinión.



KEINE GARANTIE - made by buisness Translator
  • Go to the top of the page

Rate this thread