Mittwoch, 18. Juni 2025, 22:38 UTC+2
Sie sind nicht angemeldet.
Rollertoeter
unregistriert
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Rollertoeter« (10. November 2002, 20:24)
Zitat
Original von rscommander
und complete muss auch weg. weil im deutschen steht auch nix von - ganz anders- es steht nur -anders- also.
Registrierungsdatum: 9. April 2002
Bike: KTM 690 SMC-R ´12, Suzuki RM-Z450 Supermoto ´09, MV Agusta Brutale 800RR ´24
Wohnort: Remschcoast
Zitat
Original von Rollertoeter
Zitat
1." Ich habe dich gar nicht erkannt! Auf deinem Bild siehst du anders aus"
2." Ich glaube das Konzert fängt gleich an"
3."Komm vorbei und lerne meine Freunde kennen"
4."Wie bewertest du Sting als Sänger?"
Mit der Übersetzung von Galland hast du Glück wenn du eine 3 (befriedigend) bekommst , nehm lieber diese Übersetzung :
1.I haven´t recognize you , on your picture you look complet otherwise(oder "differently")
2.I think , the concert will begin in a few minutes
3.come over and meet my friends
4.how do you evaluate Sting as a singer?
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Com. Rapp« (10. November 2002, 21:12)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Zord911« (10. November 2002, 22:11)
Registrierungsdatum: 9. April 2002
Bike: KTM 690 SMC-R ´12, Suzuki RM-Z450 Supermoto ´09, MV Agusta Brutale 800RR ´24
Wohnort: Remschcoast
Zitat
Original von Zord911
du kannt in jedem satz noch das wort "fucking" oder "fuck" einstreuen, das erhöht die aussagekraft noch einmal
ich hoffe ich konnte dir weiterhelfen
hope i could fucking help u with your shit
Zitat
Original von Zord911
z.b.
AE:
Also vielleicht könnt ihr das ja !!
1." Ich habe dich gar nicht erkannt! Auf deinem Bild siehst du anders aus"
THAT's U? look'in quite weird on the pic
2." Ich glaube das Konzert fängt gleich an"
mov' ya arse, it's gonna start any sec
3."Komm vorbei und lerne meine Freunde kennen"
c'mon my friends there
4."Wie bewertest du Sting als Sänger?"
this guy sucks, right?
du kannt in jedem satz noch das wort "fucking" oder "fuck" einstreuen, das erhöht die aussagekraft noch einmal
ich hoffe ich konnte dir weiterhelfen
hope i could fucking help u with your shit
Registrierungsdatum: 9. April 2002
Bike: KTM 690 SMC-R ´12, Suzuki RM-Z450 Supermoto ´09, MV Agusta Brutale 800RR ´24
Wohnort: Remschcoast
Zitat
Original von rscommander
boah ja zord du hasts voll drauf ganz im gegensatz zu mir
Registrierungsdatum: 21. August 2002
Bike: aprilia rs `2000 und Rex Chopper
Wohnort: Günzburg
oo man bist du schlau......es heißt immer I haven't recognized.Der satz steht in der Vergangheit,mein gott für dich im Perfekt.Das ist die Zeit nach dem Imperfekt!!!Verstehst du??Es kann gar nicht heißen have recognize tz,wo gehst du zur schule?In hessen :)) und du sollst Englisch lk haben :)) ,dass ich nicht lache.Und wenn es heißt,ich hatte dich nicht erkannt,ist es Plusquamperfekt,also past perfect.Hör auf hier einen auf fetten Engländer zu machen,wenn du keinen plan von deutscher und englischer Grammatik hast
Zitat
Original von Rollertoeter
Zitat
Damit bekommst aber sicher auch keine gute Note. Es heisst erstmal recognized , dann completely , und ich würd eher zu completely different tendieren. das wort complete gibts auch , aber da würd dir dann nen e am Ende fehlen. Also spuck mal nicht so große Töne wenn dus selber nicht besser kannst ...
weshalb sollte es recognized heißen herr Pidello ?
es heißt, ich habe dich gar nicht erkannt
es heißt nicht wie nach deiner meinung zu urteilen
ich hatte dich garnicht erkannt
der Satz ist im Präsens , wieso veränderst du es in die Vergangenheit ????
zu diesem Satz von mir :
I haven´t recognize you , on your picture you look complet otherwise(oder "differently")
du meinst man sollte completly sagen , das ist falsch , da dann der Satz heißen würde in deutsch :
Auf deinem Bild siehst du ganz anders aus
aber der junge wollte die übersetzung für :
Auf deinem Bild siehst du anders aus"
deshalb meine Übersetzung :
I haven´t recognize you , on your picture you look complet otherwise(oder "differently")
sorry das ich bei complet , das e vergessen habe , aber das sollte auch jeder hauptschüler aus der 5. Klasse nach dem ersten mal lesen bemerkt haben , sorry meine e taste klemmt eben etwas.
Pidello , auch wenn du Admin bist
bitte misch dich nicht in Sachen ein , in denen du keine Ahnung bzw. nur wenig besitzt
Zitat
Original von Rollertoeter
Zitat
1." Ich habe dich gar nicht erkannt! Auf deinem Bild siehst du anders aus"
2." Ich glaube das Konzert fängt gleich an"
3."Komm vorbei und lerne meine Freunde kennen"
4."Wie bewertest du Sting als Sänger?"
Mit der Übersetzung von Galland hast du Glück wenn du eine 3 (befriedigend) bekommst , nehm lieber diese Übersetzung :
1.I haven´t recognize you , on your picture you look complet otherwise(oder "differently")
2.I think , the concert will begin in a few minutes
3.come over and meet my friends
4.how do you evaluate Sting as a singer?