Wednesday, April 30th 2025, 2:26pm UTC+2

You are not logged in.


hahnhofer

*Metzgerkind*

Date of registration: Nov 24th 2004

Posts: 419

Bike: SV 650S K3, KTM SX 125

Location: bei Nürnberg

1

Friday, June 30th 2006, 7:59pm

An die Englisch-Experten unter euch:

Servus,
in der Berufschule muss ich im Fach Englisch meine Ausbildungsfirma ein bisschen vorstellen. Diese Arbeit ist dann entscheidend, ob ich eine 2 oder eine 3 im Zeugnis bekomme. Aufgrund der Wichtigkeit und der Tatsache, dass ich nicht unbedingt eine Leuchte in Englisch bin, wäre ich dankbar, wenn mal jemand meinen Text überfliegen könnte und mir ggf. gravierende Ausdrucks- oder Grammatikfehler sagen könnte, oder alles andere, was falsch ist.
dankeschön!! :daumen:

Quoted

On the 2nd November 1866 J.B. Staub and K.F.A. Berger opened in Nuremberg under the corporate name Staub & Co. a wholesale with drugs and goods (native products and colour goods).
Nobody anticipated that 130 years later from the modest chemist's shop of that time one of the most successful regional chemical-distributor in the area inorganic chemicals and solids has become.
The stony way to the success leads Mr. Staub and Mr. Berger in the 20s and 30s first of all from the chemist's shop to the specified chemical trade.
The old location became quick too small, so that they moved in 1929 to the new buildings in the Ostendstrasse.
With growing business and rising success the branch establishment Munich is established in 1954 and the Nuremberg working area is developed in the years 1957, in 1960 as well as in 1975 decisively.
Then in July, 1994 the ways from Staub and Brenntag Holding GmbH & Co. KG crossed each other.
The Brenntag establishments Nuremberg and Munich became introduced in the Staub and Co. Chemical trading company.
A splendid joint venture was born. The acid test is passed: Now are more than 12 years of successful collaboration past. Staub & Co. and Brenntag grew to an achievement-strong joint undertaking together.
On one side the meanwhile more than 130 year-old family business with an excellent reputation in the Bavarian market. On the other side Brenntag, a strong worldwide operating chemical-Distributor with a wide international supplier's base. Both partners are complementary with her range of products.
Mainly Staub & Co is trading with the following products

• acids and alkaline solutions
• solvents
• solids and salts
• cleaning and degreasing agents
• chemicals for the treatment of water and sewage
On the basis of the own fleet of vehicles it is not a problem to deliver individual and short-term.
  • Go to the top of the page

Date of registration: Aug 26th 2004

Posts: 3,279

Bike: Honda CBR 900 RR Fireblade + Suzuki GR 650

Location: Westerwald

2

Friday, June 30th 2006, 8:08pm

sieht schon sehr gut aus, vor allem schön die wörter benutzt die kein mensch kennt :daumen:
  • Go to the top of the page

Kingmueller

*Hopfen- & Malz-Verlierer*

Date of registration: Mar 25th 2004

Posts: 6,140

Bike: Suzuki GSX 600 F

Location: 54316 Pluwig

3

Saturday, July 1st 2006, 10:23am

Text liest sich sehr gut..

Lediglich eine Kleinigkeit: Schreibt man collaboration echt mit doppel-L?

This post has been edited 1 times, last edit by "Kingmueller" (Jul 1st 2006, 10:23am)

  • Go to the top of the page

Date of registration: Jun 1st 2006

Posts: 341

Bike: TZR 4FL '98, Polo 6n '98

4

Saturday, July 1st 2006, 10:40am

ja
  • Go to the top of the page

xGERxSpiderx

* Mr. Strafarbeit *

Date of registration: Dec 28th 2004

Posts: 3,021

5

Saturday, July 1st 2006, 10:52am

Quoted

Original von NSR-Target
sieht schon sehr gut aus, vor allem schön die wörter benutzt die kein mensch kennt :daumen:

Zum Beispiel? ?(
Original von HuskySteffen:
krasser scheiss....bist du lebensmüde?
selbst wenn man die kurve einsehen kann...trotzdem gefährliche linie..und aufm mittelstreifen will ich nich mitm hang-off rüber...
  • Go to the top of the page

Date of registration: Sep 23rd 2002

Posts: 4,458

Bike: Kawa ZR-7

Location: Bayerisches Vorstadtdorf, ehemals Hanauer Vorstadtghetto

6

Saturday, July 1st 2006, 12:56pm

RE: An die Englisch-Experten unter euch:

Quoted

Original von hahnhofer
Aufgrund der Wichtigkeit und der Tatsache, dass ich nicht unbedingt eine Leuchte in Englisch bin



der text ist dafür aber ganz gut gelungen
ich weiß ja nicht was ihr auf eurer schule für ein niveau in englisch habt, aber obwohl ich in englisch in meiner klasse ein guter (vllt sogar der beste, ohne mich selbst loben zu wollen) schüler war, wüsste ich nicht, ob ich so einen text hinbekommen würde :rolleyes:
„Die Krawatte ist ein nutzloser Lappen, der deinen Hals einengt“

José Mujica
  • Go to the top of the page

Date of registration: Apr 25th 2006

Posts: 1,593

7

Saturday, July 1st 2006, 2:43pm

würde in der 1. Zeile anstatt opened, founded nehmen. Hört sich besser an finde ich und ist glaub ich auch eher benutzt als opened.

Ansonsten hab ich jetz nix großartiges gefunden aber bin auch net so der crack :D

cya

This post has been edited 1 times, last edit by "K|_3f4n4+" (Jul 1st 2006, 3:37pm)

  • Go to the top of the page

Date of registration: Dec 19th 2004

Posts: 477

Bike: temporarily not available

Location: Ansbach / München / Новочеркасск

8

Saturday, July 1st 2006, 3:37pm

streich den stony way, sonst weiß der lehrer sofort, dass du heavy on the woodway bist...
ortsangaben kommen im satz immer vo den zeitangaben es sei denn zeitangaben stehen am anfang...

Quoted

Original von jaques le penible
irgendwann wird einem die dumpfkuh dann doch wichtig und dann hat man den salat)



ABITUR 2006 - Das Wunder von Ansbach

Schmerz ist Schwäche die den Körper verlässt

This post has been edited 1 times, last edit by "Never2Fast" (Jul 1st 2006, 3:39pm)

  • Go to the top of the page

Der_XTC

Das_Kind

Date of registration: Jun 22nd 2004

Posts: 7,010

9

Saturday, July 1st 2006, 3:43pm

RE: An die Englisch-Experten unter euch:

Quoted

Original von Kus-style

Quoted

Original von hahnhofer
Aufgrund der Wichtigkeit und der Tatsache, dass ich nicht unbedingt eine Leuchte in Englisch bin



der text ist dafür aber ganz gut gelungen
ich weiß ja nicht was ihr auf eurer schule für ein niveau in englisch habt, aber obwohl ich in englisch in meiner klasse ein guter (vllt sogar der beste, ohne mich selbst loben zu wollen) schüler war, wüsste ich nicht, ob ich so einen text hinbekommen würde :rolleyes:


Matthias du warst auf ner Sonderschule... also bitte... anspruchsvoll finde ich den text abgesehen von ein paar Vokabeln nicht
  • Go to the top of the page

Steven

Unregistered

10

Saturday, July 1st 2006, 3:54pm

RE: An die Englisch-Experten unter euch:

On the 2nd November 1866 J.B. Staub and K.F.A. Berger opened in Nuremberg under the corporate name Staub & Co. a wholesaling company with drugs and other goods (native products and colour goods).
Nobody anticipated that 130 years laterthe modest chemist's shop of that time became one of the most successful regional chemical distributor in the area of inorganic chemicals and solids.
The stony way (NIE deutsche redewendungen ins englische übersetzen! schreib lieber was wie: long and hard way oder so) to success leads Mr. Staub and Mr. Berger in the 20s and 30s first of all from the chemist's shop to the specified chemical trade.
The location of that time became pretty soon to small, so that they moved 1929 (oder auch in the late twenties) to the new facilities (is besser bei industriegebäuden) in the Ostendstrasse.
With growing business and rising success the branch Munich was founded in 1954 and the facilities in Nuremberg has expanded in the years 1957, in 1960 as well as in 1975 decisively.
Then in July, 1994 the ways from Staub and Brenntag Holding GmbH & Co. KG crossed each other (nochmal: vorsicht bei deutschen redewendungen!!!).
The Brenntag establishments --> soll das ne firma sein? wenn ja dann: The Munich and Nuremberg branches of the Brenntag company joined the Staub and Co. Chemical trading company.
A splendid joint venture was born. The acid test (???) is passed: Now are more than 12 years of successful collaboration have passed. Staub & Co. and Brenntag grew to an achievement-strong joint undertaking ((totengräber? muhahaha) together.
Nein, mach lieber so: Staub & Co. and Brenntag grew to a successful enterprise.
On one side, the meanwhile more than 130 year-old family business with an excellent reputation in the Bavarian market and on the other side, Brenntag - a strong worldwide operating chemical distributor with a wide and strong base of international suppliers. Both partners are complementary with her range of products.
Mainly Staub & Co is in business with the following products

• acids and alkaline solutions
• solvents
• solids and salts
• cleaning and degreasing agents
• chemicals for the treatment of water and sewage

With their own fleet of vehicles it is not a problem to deliver individual and short-term.[/QUOTE]

kleinere sachen hab ich jetzt nicht so drauf geachtet, rechtschreibfehler auch nicht. musst selber drauf kucken. ist mein vorschlag

This post has been edited 1 times, last edit by "Steven" (Jul 1st 2006, 3:55pm)

  • Go to the top of the page

Date of registration: Jan 16th 2005

Posts: 607

Bike: MZ SM verkauft :( - Nissan Micra

Location: Dnumtrod

11

Saturday, July 1st 2006, 5:11pm

Wie Steven den Thread owned
  • Go to the top of the page

Roman

*Kampftrinker*

Date of registration: Sep 2nd 2001

Posts: 3,056

Bike: GSXR 750 K7, Honda NSR 125 '98

Location: Essen

12

Sunday, July 2nd 2006, 1:44am

Quoted

Original von NSR-Target
sieht schon sehr gut aus, vor allem schön die wörter benutzt die kein mensch kennt :daumen:


Lol...also ohne arrogant klingen zu wollen ist der Text doch vom Fachvorkabular ganz easy geschrieben.

Steven war ja schon so nett zu korrigeren.

Es ist halt ein riesiger Unterschied zum Schulenglisch und zum Realen...das bekommt man aber erst mit der Zeit hin und vor allem nur dann, wenn man mit Native Speakers regelmäßig zu tun hat.
visit NL-Racing



In Gedenken an Jung
  • Go to the top of the page

Date of registration: Sep 1st 2005

Posts: 268

Location: Berlin

13

Sunday, July 2nd 2006, 1:56am

Quoted

Original von Roman
Es ist halt ein riesiger Unterschied zum Schulenglisch und zum Realen...das bekommt man aber erst mit der Zeit hin und vor allem nur dann, wenn man mit Native Speakers regelmäßig zu tun hat.

Ja, da kann ich dir nur recht geben.
Ich versuch das nun schon seit gut 7 Jahren jedem englisch Lehrer bei zu bringen, den ich bis jetzt hatte, aber die meisten sind halt doch nur "Fachidioten".
www.hirntot-records.de - PSYCHOKORE RAP AUS BERLIN

:-)Der Emanzipation zeige ich den Mittelfinger :-)
  • Go to the top of the page

Date of registration: Sep 23rd 2002

Posts: 4,458

Bike: Kawa ZR-7

Location: Bayerisches Vorstadtdorf, ehemals Hanauer Vorstadtghetto

14

Sunday, July 2nd 2006, 12:20pm

RE: An die Englisch-Experten unter euch:

Quoted

Original von Der_XTC

Quoted

Original von Kus-style

Quoted

Original von hahnhofer
Aufgrund der Wichtigkeit und der Tatsache, dass ich nicht unbedingt eine Leuchte in Englisch bin



der text ist dafür aber ganz gut gelungen
ich weiß ja nicht was ihr auf eurer schule für ein niveau in englisch habt, aber obwohl ich in englisch in meiner klasse ein guter (vllt sogar der beste, ohne mich selbst loben zu wollen) schüler war, wüsste ich nicht, ob ich so einen text hinbekommen würde :rolleyes:


Matthias du warst auf ner Sonderschule... also bitte... anspruchsvoll finde ich den text abgesehen von ein paar Vokabeln nicht


ich war nie auf ner sonderschule du heinz
und bis auf einige vokabeln versteh ich den text ja auch
„Die Krawatte ist ein nutzloser Lappen, der deinen Hals einengt“

José Mujica
  • Go to the top of the page

Date of registration: Aug 26th 2004

Posts: 3,279

Bike: Honda CBR 900 RR Fireblade + Suzuki GR 650

Location: Westerwald

15

Sunday, July 2nd 2006, 7:14pm

Quoted

Original von Roman

Quoted

Original von NSR-Target
sieht schon sehr gut aus, vor allem schön die wörter benutzt die kein mensch kennt :daumen:


Lol...also ohne arrogant klingen zu wollen ist der Text doch vom Fachvorkabular ganz easy geschrieben.

Steven war ja schon so nett zu korrigeren.

Es ist halt ein riesiger Unterschied zum Schulenglisch und zum Realen...das bekommt man aber erst mit der Zeit hin und vor allem nur dann, wenn man mit Native Speakers regelmäßig zu tun hat.


ja das schon, allerdings konntich ihn wohl auch nur so gut lesen weil ich halt da diese 3 monate mit "meiner" irin dauernd geredet habe, daher kann ich natürlich besser englisch wie als ich von der schule kann

was ich damit sagen wollte war halt das man den text wohl net so versteht/hinbekommt wenn man nur das reine schulenglisch hat.
jedenfalls realschule, weiß ja net wie es aufm gymnasium is...
  • Go to the top of the page

Rate this thread